咨询热线:010-51734734
课程
  • 课程
  • 老师
  • 新闻
课程
  • 课程
  • 老师
  • 新闻

文化&活动

分享到:

莱茵德语角






莱茵春天德语角


莱茵春天与西城区图书馆合作举办德语角活动已经有七、八年了,我们始终坚持为学习德语的学生和德语爱好者提供了一个免费的德语活动平台。


西城图书馆坐落在西直门东南角,从繁华的西直门内大街拐入后广平胡同一百米处,就看见西城图书馆的大楼。楼的样子没什么特别,但是很有一种闹中取静的姿态。德语图书阅览室虽然只有二十几平米大小,藏书却不少,除了古典的、现代的、文学的、艺术的各类书籍还有很多德语学习资料,比如原版的德语教材和音像资料。 德语角活动是下午两点半开始,来得早的,还可以在阅览室看会儿书。


参加德语角活动的人不少,所以活动场地安排在图书馆二楼的音像厅,可以容纳五、六十人。大家一起看一段德语影片或一起玩个语言游戏之后就进入对话环节。考虑到所有参与者的可能性,对话教材都是A1-A2的内容,个别德语水平比较高的学生可以以对话教材为基础,发展一个相关的新对话。对话表演的过程中和表演后由莱茵春天的老师指导和讲评。最有意思的要数小组讨论环节,每次活动都会有一个关于留德学习、生活、工作或者一些流行的话题,如环保、自助旅游等等。平时的德语学习大多是akzeptives Lernen,而用德语参与讨论就是produktives Lernen. 中国学生往往在表达能力(Ausdrucksfähigkeit)的培养中感到困难重重,其实就是一个缺乏语言的使用和练习的问题。德语角正是给学生提供了培养这种能力的可能性。很多在莱茵春天上完C1和在德国留学回国的学生喜欢参加德语角的活动,一是可以维持和提高德语对话水平,二是可以结交新的朋友,还可以互相交流信息。另外,有些北京外国语大学或北京第二外国语大学德语专业的学生也很喜欢到这里当志愿者,除了练习德语还会有不错的实习收获。
每个周末花两个小时免费学习德语,值得哦!


11.5 德国人的理财观

Wie sehen die Deutschen über Geldverwaltung


11.12 如何用德语描述商品(服装、食品、书籍等)

Wie beschreibt man die Waren (Kleidung、Lebensmittel、Bücher) auf Deutsch


11.19 一年中你阅读了哪些文学作品

Welche literarische Werken haben Sie in dem vergangenden Jahr gelesen


11.26 德国人怎样买房

Wie die Deutschen Wohnhäuser kaufen?



时间:每周日 下午14:00-16:00
地点:
西城区第一图书馆 二层集体视听室

(北京市西城区后广平胡同26号)



语角话题汇总:


7.10主题:Verkehrsmittel  德国交通

7.11主题:Einkaufen  买买买

7.12主题:Versicherung  德国的保险

7.13主题:Unterkunft finden  寻找住处

7.14主题:Kommunikation  如何交流

7.17主题:Erster Unitag 大学第一天

7.18主题:Studentenwerk  大学生服务中心

7.19主题:Bibliothek  图书馆

7.20主题:Mensa 学校食堂

7.21主题:Studentenjob  学生兼职


7.24主题:Deutsche Feiertage

7.25主题:Sport

7.26主题:Musik

7.27主题:Reisen in Deutschland

7.28主题:留学讲座,本日德语角暂停


7.31

Schule / Studium in Deutschland und China

中德教育对比


8.1

Arbeitswelt in Deutschland / China

中德职场规则


8.2

leben im Sozialstaat Deutschlands / China

 生活在社会福利国家


8.3

Wirtschaftliche Entwicklung Deutschlands / China

 中德经济发展


8.4

Gesellschaftliche Unterschiede im Vergleich zu Deutschland und China

中德社会文化差异



8.7 中国面临的现状 


8.8 世界面临的十大难题

Dienstag:  Diesen 10 Problemen muss sich die Welt 2017 stellen


8.9 德国单亲家庭不在少数

Mittwoch:  erst Kinder, dann mal schauen....


8.10 中国年轻人面临的压力

Donnerstag: Gesellschaftlicher Druck junger Chinesen


8.11 德国和欧洲旅行

Reisen in Deutschland und Europa 



8.14:这样讲德语不太合适,这些说法并不合理

Montag:  Das tut man einfach nicht, dass gehört sich nicht. 


8.15 中国人如何看待在国内的歪果仁

Dienstag: Was denken Chinesen über Ausländer in China.


8.16 在德国遇到麻烦该怎么做

Mittwoch: was tun bei Problemen in Deutschland?


8.17 德国的一些严重的社会问题

Donnerstag: Große gesellschaftliche Probleme in Deutschland.


8.18 德国人讨厌德国人

Freitag: Das hassen Deutsche an Deutschen


8.21:德国和中国的家庭面面观

Montag:  Familie in Deutschland/China  


8.22 德国的方言——欢迎来自德国南部的美女嘉宾

Dienstag: Dialekte in Deutschland, Gastrednerin aus Süddeutschland


8.23 志愿者/义工经历:绝佳的工作经验还是浪费时间

Mittwoch: Ehrenamt, gute Arbeitserfahrung oder verschwendete Zeit.


9.24 德国人如何看待微信支付和支付宝

         Wie sieht die Deutscher Wechat Pay und Alipay


10.15 德国人如何看待生活类的App

           Wie die Deutschen die Apps über unsere Alltagsleben verwenden.


10.22 德国人如何看待中医

          Wie sehen die Deutschen chinesische Medizin ?


10.29 实用德语阅读:如何读懂那些说明书


11.05 德国人的理财观

          Wie sehen die Deutschen über Geldverwaltung


11.12 如何用德语描述商品(服装、食品、书籍等)

          Wie beschreibt man die Waren? (Kleidung, Lebensmittel, Bücher)


11.19 一年中你阅读了哪些文学作品

          Welche literarische Werken haben Sie in dem vergangenden Jahr gelesen


11.26 德国人怎样买房?

          Wie die Deutschen die Wohnäuserkaufen?


          Praktische deutsche Lesung: wie man diese Bedienungsanleitungen liest








地址:北京市海淀区清华东路16号艺海大厦6层

市场信箱:Marketing@daf-rs.com                 人事信箱:hr@daf-rs.com   

北京莱茵春天德语学校法律顾问:高成所 律师(上海唐毅律师事务所)

版权所有:北京市海淀区莱茵春天德语培训学校       京ICP备12026766号