按照中国的传统农历,春节即为新年,也是中国各民族最重要的节日。在农历新年的正月十五,中国人庆祝元宵节,也叫灯笼节,标志着春节的结束。
Das Frühlingsfest ist das chinesische Neujahrsfest nach dem traditionellen chinesischen Bauernkalender und zugleich das wichtigste Fest für Menschen aller Volksgruppen Chinas. Am 15. Tag des ersten Monats im neuen Jahr nach dem Bauernkalender feiern die Chinesen das Yuanxiao-Fest, auch Laternenfest genannt, das den Abschluss des Frühlingsfestes markiert.
自古以来,元宵节的习俗一直都是中国文化重要的部分,比如赏花灯、吃汤圆、猜灯谜、放烟花。
Seit jeher sind die Bräuche zum Laternenfest wichtige Bestandteile der chinesischen Kultur, wie das Betrachten von Laternen, der Verzehr von Klebreisbällchen, Laternenrätsel und Feuerwerk.
Ein wichtiger Teil der Laternenausstellung ist auch das Rätselraten: Die Darstellungen auf den Laternen enthalten Rätsel oder die Besitzer der Laternen kleben solche auf ihre Laternen, und die Besucher können sie abreißen, wenn sie ihre Lösung wissen.
灯会一个重要环节就是猜灯谜。灯笼上的陈述包含了谜语,要么是谜语被贴在灯笼上面,如果游客知道谜底,就可以把谜语撕下来。
Wenn sie die Rätsel richtig geraten haben, bekommen sie ein kleines Geschenk. Auch die Kinder spielen in dieser Nacht mit selbst hergestellten oder gekauften Laternen auf der Straße.
如果猜对了,就可以得到一份小礼物。孩子们也会在这天晚上提着他们自己做的或买的灯笼走上街头。
Es ist auch Sitte, am Laternenfest Tangyuan (Klößchen aus klebrigem Reismehl mit süßer Füllung) zu essen. Da im Chinesischen Tangyuan und Tuanyuan (Familientreffen) ähnlich klingen, werden diese symbolisch für Eintracht in der Familie gegessen.
元宵节也有吃汤圆的习俗(用糯米粉做的甜馅汤圆)。由于中文里面“汤圆”和“团圆”(家庭团聚)听起来很像,所以吃汤圆也象征着家庭和睦。
Alles Gute zum Laternenfest!