咨询热线:010-86465782
课程
  • 课程
  • 老师
  • 新闻
课程
  • 课程
  • 老师
  • 新闻

文化&活动

分享到:

德国大学

哭晕!巴符州高校真的要收学费了

发布时间:2016-10-26

尽管有着各个方面传来的反对声,巴符州还是要开始收学费啦!小伙伴们纷纷表示不约不约,不过根据Spiegel的新闻,这件事情已经是实锤啦!


从2017年冬季学期开始,巴符州高校要向非欧盟国家学生收取每学期四位数的学费,拟定最高为每学期1500欧元(所以这个数字还不是最终的学费金额哦),并且学费的收入已经纳入巴符州2017年财政预算了。那想申请巴符州的斯图加特大学、卡尔斯鲁厄工大、海德堡大学、康斯坦茨大学的同学们要准备好交学费了。


听到小伙伴们说,外国学生的待遇还不如难民,留德华们,你怎么看?

小编已经第一时间咨询过德国“砖”家,专家认为:这个跟各联邦州执政党有关,其他州暂时没有要收学费的意向,那么巴符州的生源就会流向其他州,所以他认为巴符州这个政策不能长久实行,因为每年3000欧元学费对学生来说确实非常昂贵。

那么考研你们德语阅读水平的时间来了,来看看Spiegel的原文报道吧~这篇文章很容易读懂哦!


Baden-WürttembergRegierung beschließt Gebühren für internationale Studenten

Die Regierung von Baden-Württemberg will Gebühren für ausländische Studenten einführen. Wer nicht aus einem EU-Land kommt, soll ab kommendem Jahr einen vierstelligen Betrag pro Semester zahlen.


Die schwarz-grüne Regierung von Baden-Württemberg hat beschlossen, Gebühren für alle Studierenden einzuführen, die nicht aus EU-Staaten kommen. Damit bestätigte sie einen Plan von Wissenschaftsministerin Bauer, der erst kürzlich bekannt geworden war.

Die neuen Studiengebühren sind Teil des Haushaltsplans für 2017, den das Kabinett am Dienstag abgesegnet hat. Demzufolge sollen alle Ressorts mehr dazu beitragen, um das Haushaltsdefizit zu senken - auch das Wissenschaftsressort.

Wie ein Sprecher des Ministeriums SPIEGEL ONLINE mitteilte, sollen die Gebühren ab dem Wintersemester 2017/18 gelten. Zusätzlich soll demnach jeder Student in Baden-Württemberg einen Verwaltungskostenbeitrag von 10 Euro pro Semester zahlen.

Wie die Details ausgestaltet werden, ist noch offen. Zunächst muss eine Gesetzesvorlage erarbeitet werden, und die muss die Zustimmung des Landtags finden.

Der Vorschlag von Ministerin Bauer sieht vor, Nicht-EU-Studenten pro Semester einen vierstelligen Betrag in Rechnung zu stellen. Davon soll ein Teil direkt in die Kasse der jeweiligen Hochschule fließen, die mit dem Geld internationale Studenten besser unterstützen und fördern soll.

Im Gespräch sind derzeit 1500 Euro pro Semester. Doch im Ministerium betont man, dass diese Zahl zunächst nur eine Rechengröße sei, um einzuschätzen, ob man damit tatsächlich das Haushaltsloch stopfen könne.

Die Regelung soll nicht für Studenten aus EU-Ländern und Teilnehmer der Erasmus-Programme gelten. Auch für Flüchtlinge und andere bedürftige Studenten soll es Ausnahmen geben. Wie diese jedoch konkret aussehen, steht noch nicht fest.

Ausländische Studenten an Unis und Hochschulen in Baden-Württemberg

EU-Länder, Studenten: 9570

Nicht-EU-Länder, Studenten: 24173

Klicken Sie auf das Chart, um die Aufschlüsselung nach Ländern zu sehen

Studiengebühren für einzelne Studentengruppen gelten als Tabubruch. Sie dürften auch bei vielen nicht betroffenen Studenten auf Ablehnung stoßen. Das studentische Aktionsbündnis gegen Studiengebühren kritisiert "die ökonomische Verwertungslogik, nach der die Menschen, die hierher kommen, beurteilt werden", und sieht in der geplanten Regelung einen Verstoß gegen Gleichbehandlungsgrundsätze.

Die Gruppe unterstützt auch die Klage einer ausländischen Studentin gegen die Hochschule für Musik und Theater "Felix Mendelssohn Bartholdy" in Leipzig, die derzeit vor dem dortigen Verwaltungsgericht verhandelt wird. Die Studentin fühlt sich ungerecht behandelt, weil sie - anders als ihre deutschen Kommilitonen - Gebühren zahlen muss.

文章来源:Spiegel online

北京学校:北京市海淀区清华东路16号汇清大厦(原艺海大厦)1703/1704 010-86465782

留学公司:北京莱茵春天国际教育咨询有限公司 010-86465782

南京中心:南京市秦淮区汉中路1号 新街口国际金融中心12J  025-83110093

成都中心:锦江区总府路2号时代广场1807   028-86255256

广州中心:天河区天河路208号粤海天河城大厦2710室 020-85235009

上海中心:上海黄浦区西藏中路268号来福士大厦51楼5180室 021-63355190


京公网安备 11010802025467号

留德咨询信箱:info-studium@daf-rs.com                 人事信箱:hr@daf-rs.com

版权所有:北京市海淀区莱茵春天德语培训学校       京ICP备12026766号-1