Master: Was mache ich bei schlechten Noten?
分数不高怎么申请硕士?
So klappt die Bewerbung auch ohne Einser-Schnitt
没有决定性的高分也可以完成申请
六招制胜法宝教给你!
重修本科课程
Bachelorkurse wiederholen
如果你在申请硕士学习机会的过程中发现自己的分数达不到要求,也不是没有补救的方法。本科考试规定中会写明,学生是否可以通过重修来刷分。但是,这类规定学校间各有不同。比如哥廷根大学生物多样性专业学生可以重新参加第一阶段模块考试。但是这种情况仅限于规定学习时间之内,必须在首次通过考试后至少15个月后重新参加。柏林自由大学的历史和文化学类专业则不允许学生重新参加已经通过了的考试。本科毕业论文一旦通过,通常不允许重新写作。如果你忽略了考试规定中的这一条,最好向学业顾问进行咨询。
(这跟国内本科阶段刷分很相似)
Wer bei der Studienplatzsuche merkt,
dass seine Noten nicht für den Master reichen,
kann noch versuchen, sie zu ändern. In der Prüfungsordnung
des Bachelorstudiengangs steht, ob man Kurse wiederholen und so vielleicht
seine Note verbessern kann. Solche Regelungen zu Wiederholungen unterscheiden
sich von Hochschule zu Hochschule sehr. So kann man im Bachelorstudiengang
Biodiversität an der Uni Göttingen eine Modulprüfung
des ersten Studienabschnitts wiederholen. Das gilt allerdings nur innerhalb der
Regelstudienzeit und muss spätestens 15 Monate nach dem erstmaligen Bestehen
der Prüfung geschehen. Am Fachbereich für Geschichts- und Kulturwissenschaften der FU Berlin darf man nur
nicht bestandene Prüfungen wiederholen.
Bachelorarbeiten darf man normalerweise nicht erneut schreiben, wenn sie einmal
bestanden sind. Wer im Dickicht der Prüfungsordnungen
den Durchblick verliert, fragt am besten einen Studienberater.
工作经历
Mit Berufserfahrung
punkten
即使在硕士申请中,工作经历也可能很重要。通常学校要求申请人平均分数达到某一标准,但是申请人可以通过其他要素来弥补分数的不足。比如,如果你在规定学习时间内在萨尔布吕肯技术和经济应用科学大学完成学业,则可以在申请工程和管理专业硕士时拿到0.2分的加分。有时,如果你在某一对于硕士学业非常重要的重点领域中拿到高分,或是曾进行过长时间实习,则有可能提高你的申请分数。
(外国学生也是如此,成绩不够,其他来凑,你的德语语言水平、实习经历、所获国际奖项甚至动机信都是会给自己加分的哦,所以这时候有完美的文案至关重要~)
Auch ein genauer Blick in die
Zulassungsordnung des Masterstudiengangs kann sich lohnen. Oft wird zwar ein
gewisser Notendurchschnitt verlangt, doch die eigene Note lässt sich manchmal
auch durch andere Elemente verbessern. Wer seinen Bachelor innerhalb der
Regelzeit abgeschlossen hat, bekommt an der Hochschule für Technik und Wirtschaft in Saarbrücken
beispielsweise bei der Bewerbung für den Master
Engineering und Management eine Verbesserung um 0,2 Notenpunkte. Auch mit
besonders guten Noten in einem für den Master wichtigen
Schwerpunktbereich oder mit längeren Praktika kann man manchmal seine Note
verbessern.
在加试中大放异彩
Bei Zusatztests glänzen
某些学校针对一些专业的录取会进行加试。比如在经济学领域,除了著名的GMAT之外还有TM-WISO。这一考试为“经济学和社会科学硕士专业考试”,测试对于硕士学习较为重要的能力。考试时长为4小时,测试从才智、阅读理解到组织能力等能力。在汉堡、科隆可亚琛等地,这类加试在经济学院系的选拔阶段发挥了不可忽视的重要作用。比如在亚琛,本科阶段学习成绩占51%权重,加试占49%权重。如果你在加试中取得好成绩,则可以为硕士申请增加砝码。只有在知道考试主办方的情况下,你才有可能对加试进行准备。有私立机构举办备考课程,但是费用相对高昂。如果你无法或不想承担高昂的费用,则可以通过咨询专业课代表团(Fachschaft)与学生亲自交流备考经验。加试费用为100欧元,一些如汉堡、科隆、慕尼黑、杜塞尔多夫和法兰克福的大城市每年会举办4次考试。
(其他专业在特殊情况下也是有可能会有个人面试或者其他考试,根据申请者自身条件情况不同)
In einigen Fächern gibt es auch
fachliche Zusatztests im Bewerbungsverfahren. Im Bereich
Wirtschaftswissenschaften zum Beispiel neben dem bekannteren GMAT auch den
TM-WISO. Dieser "Test für Masterstudiengänge
in Wirtschafts- und Sozialwissenschaften" soll die Fähigkeiten testen, die
für das erfolgreiche Absolvieren eines Masterstudiums
wichtig sind. Der Test dauert vier Stunden und prüft
nicht nur die Intelligenz, sondern auch Textverständnis und organisatorische
Fähigkeiten. An einigen Studienorten wie beispielsweise Hamburg, Köln oder
Aachen nimmt der Test eine wichtige Rolle im Auswahlverfahren der
wirtschaftswissenschaftlichen Fakultäten ein. So zählt in Aachen die
Bachelornote zu 51 Prozent, der Test zu 49 Prozent. Wer also bei diesem Test
glänzt, kann einiges gutmachen. Vorbereiten kann man sich darauf nur bedingt,
heißt es beim Testanbieter. Private Vorbereitungsseminare gibt es zwar einige,
sie sind allerdings auch recht teuer. Wer sich das nicht leisten kann oder
möchte, sollte sich am besten an die Fachschaft wenden und sich mit Studenten
austauschen, die den Test schon erfolgreich bestanden haben. Die Prüfung selbst kostet 100 Euro. Angeboten wird der Test derzeit viermal
im Jahr jeweils in mehreren Großstädten wie Hamburg, Köln, München, Düsseldorf oder Frankfurt.
重新做决定
Neu entscheiden
如果你的分数无法满足硕士申请的要求,你也可以为自己感兴趣的专业选择另一条路。比如参加非限制性的硕士专业学习,德国境内有学校提供这类课程。高等学校发展中心(CHE)每年都会公布NC数据,你可以在上面找到受限专业在各联邦州的分布。但是一定不要忘记:非限制专业并不代表对入学成绩没有要求。大多数此类专业都需要申请者满足一定前提,比如分数:比如本科平均分需要达到2.7或更高。如果你的分数高于这个值,则可以保证有学习位置。对于限制性专业,会根据申请人数量发放学习位置:申请人越多,你就要足够出色来拿到学习位置。
(受限专业是真的不好申哦,德国经济类、医学、牙医、法学等专业多为受限专业,根据你的分数和课程,莱茵的老师会帮你匹配合适的学校)
Wenn die
Bachelornote nicht gut genug für den
Wunschstudienplatz ist, findet man vielleicht einen anderen Weg zu den
Inhalten, die einen interessieren. Zum Beispiel über
einen zulassungsfreien Masterstudiengang, von denen es in Deutschland einige
gibt. Das Centrum für Hochschulentwicklung (CHE)
veröffentlicht jedes Jahr einen Numerus-clausus-Check, an dem man sehen kann,
wie sie auf die Bundesländer verteilt sind. Aber Achtung: Zulassungsfrei
bedeutet nicht, dass die Note vollkommen egal ist. Auch die meisten
zulassungsfreien Studiengänge haben gewisse Voraussetzungen, bei denen die Note
eine Rolle spielen kann: beispielsweise wenn es heißt, dass man den Bachelor
mit 2,7 oder besser abgeschlossen haben muss. Wer diesen oder einen besseren
Notenschnitt hat, kann allerdings fest mit einem Platz im Studiengang rechnen.
Bei zulassungsbeschränkten Programmen käme es dagegen darauf an, wie viele
Studenten sich tatsächlich bewerben: Je mehr es sind, desto besser muss man
sein, um einen Platz zu bekommen.
等待
Abwarten
学校每年会为候选名单上面的申请人预留一定数量的学习位置。每个联邦州都对此有相应规定,每年预留多少学习位置。申请人需要等待的学期数每年都会有新规定,在等候期内不允许申请人就读大学或在大学注册入学。不过你可以利用这段时间积累就业经验:比如找人生的第一份工作或是进行实习。你可以与大学的专业咨询顾问进行探讨,在2-3学期等候时间后能否拿到硕士学习位置。
(针对德国本地学生)
Hochschulen müssen jedes Jahr eine bestimmte Zahl von Plätzen an Bewerber auf der
Warteliste vergeben. Jedes Bundesland hat eine eigene
Hochschulvergabeverordnung, in der festgelegt ist, wie viele Plätze das sind.
Wie viele Wartesemester genau am Ende nötig sind, wird jedes Jahr aufs Neue
festgelegt. Während dieser Wartezeit darf man allerdings nicht studieren und an
keiner Hochschule eingeschrieben sein. Man kann die Zeit aber gezielt nutzen,
um Berufserfahrung zu sammeln: zum Beispiel im ersten Job oder in einem
Praktikum. Davor kann man mit Fachstudienberatern der Universität sprechen, an
der man gern studieren möchte, um zu erfahren, wie wahrscheinlich es ist, dass
man nach zwei oder drei Semestern Wartezeit wirklich einen Masterplatz bekommt.
起诉
Sich einklagen
如果你在申请阶段受到不公平对待,也有机会进行起诉。但是在你开始走法律程序之前,不妨思考一下:这一硕士专业学习机会是不是值得我这么做?我是不是有更好的选择?
Wer sich im Zulassungsverfahren
ungerecht behandelt fühlt, hat die
Möglichkeit zu klagen. Doch bevor man es auf einen Rechtsstreit ankommen lässt,
sollte man sich fragen: Ist der Masterstudiengang den Aufwand wirklich wert?
Oder gibt es noch eine gute Alternative?
当你认为这个专业非常特别,只在特定大学有所开设的时候,确实会陷入困境。而当你有明确的就业目标时,跨专业也是一个问题。因此在精神疗法和师范类专业中,经常出现起诉的情况。
Schwierig ist das allerdings, wenn
das Studienfach sehr speziell ist und nur an einer bestimmten Hochschule
angeboten wird. Problematisch sind auch Fächerkombinationen, in denen ein
Master notwendig ist, um einen bestimmten Beruf zu ergreifen. Deshalb wird in
den Bereichen Psychotherapie und Lehramt beim Master am häufigsten geklagt.
你可以向Asta寻求法律援助,有时,你也可以请律师帮忙写一封给学院的律师函。
(希望你们申请都顺利,不会有机会走到这一步……)
Rechtlichen Rat bekommt man auch beim
Asta. Manchmal kann darüber hinaus schon das
erste Schreiben eines Rechtsanwalts an die Fakultät helfen.